亚太传统医药 ›› 2022, Vol. 18 ›› Issue (7): 184-188.DOI: 10.11954/ytctyy.202207038

• 传统医药文化 • 上一篇    下一篇

生态翻译学视域下《温疫论》英译研究

刘帅帅,李卓瑾   

  1. 广州中医药大学外国语学院,暨南大学外国语学院
  • 出版日期:2022-07-05 发布日期:2022-07-15
  • 基金资助:
    广州中医药大学人文社科学科专项扶持项目(2020SKXK22);广东省教育科学“十三五”规划研究项目(2020GXJK154);广东省哲学社会科学“十三五”学科共建项目(GD20XWY20)

  • Online:2022-07-05 Published:2022-07-15

摘要: 《温疫论》是中医温病学的代表著作,在温病学发展史上有着举足轻重的地位。以生态翻译学的“译者为中心”“选择与适应”和“翻译生态环境”三大理论为指导,对《温疫论》的英译进行分析,发现译者通过采用直译加注、音译、意译等翻译方法,在翻译活动中发挥了主导作用;通过对原文的语言形式进行适应性转换,对翻译生态环境进行了适应与选择。不过,部分译文与原文的内容并不对应,影响了中医文化的有效传递,译者的一些理解错误也限制了原文的交际意图在译文中的体现。《温疫论》的英译可以为中医典籍的翻译提供一定借鉴,助力中医的国际化发展。

关键词: 《温疫论》;温病学;生态翻译学;中医英译